۱۳۸۸ مرداد ۷, چهارشنبه

انجیل برنابا

انجیل و عهد قدیم به روایات اسلامی

من دراین مقال سعی دارم شما را با برخی مقوله های جعلی در روایات و اقوال اسلامی آشنا سازم که زمینه ساز برخی تعابیر غلط از مسیحیت و یهودیت گشته است،از بزرگترین جراحی هایی که رجال اسلامی آنهم در قرون گذشته برای تاًیید ، دین اسلام و منجی* از زبان مسیح و سایر پیامبران بکار برده اند، دستنوشته جعلی ای بنام انجیل برنابا می باشد، این انجیل،بعبارتی انجیل اسلامی ، فقط برای ترمیم پاره ای از اختلافات بین عهد جدید (انجیل)و قدیم بگونه ای کاملاً تصنعی بوجود آمده است، پیش از بازگو نمودن اختلافات بین اناجیل چهارگانه و انجیل برنابا ، زمینه ای از اختلاف بین اناجیل و اسلام و موضوعات زمینه ساز این اختلاف را می بایست بازگو کرد، یکی از بزرگترین چالش های موجود بین مسیحیت و اسلام مبحث تثلیث و پیرو آن شخصیت حقیقی مسیح است ، بنابر نوشته های مکتوب دراناجیل چهارگانه*،از واژگان پدر و پسر برای خدا و مسیح بکار رفته است، متاًسفانه هیچ یک از رجال اسلامی بخود زحمت نداده اند که برای این دو واژه ، بمانند بسیاری از موضوعات دین اسلام و قرآن که برایشان هزاران مترادف و هزاران تفسیر داده اند ، تفسیری درخوربیابند تا بتوانند تعبیری درست از این واژگان بیابند، بعبارتی اصلا ایشان شمشیر را در مقابل مسیحیت از رو بسته اند،در حالی که بسیارساده میتوان برداشت های مثبت و تعابیری صحیح از این دو واژه داشت، پدردر لغت بمعنای صاحب وخداوند است ودرمقابل آن پسرقرارمی گیرد، و روح القدس نیز همان روح جاری درانسان است که ازجانب خداوند در انسان جاریست، البته ذکرپیشگویی اشعیای نبی هفتصد سال پیش از تولد مسیح خالی از لطف نیست: «اینک باکره حامله شده پسری خواهد زائید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند» (اشعیا ۷:‏۱۴).

عمانوئیل یعنی "خدا با ما" که همان هم به برداشت پسر خدا منتج شد ، ... و آمد تا در میان ما ساکن شود، یا به عبارت دیگر، در میان قوم خود بر زمین خیمه زند.

اما رجال متحجر اسلامی این واژگان را بهانه ای برای مقابله با آنها قرار داده اند، البته ذکر این نکته هم خالی از لطف نیست که بدانید ، مسیحیت بر خلاف اسلام که در همان ابتدا با پشتوانه شمشیر و لشکر کشی خلفا در همان قرن اول در خاور میانه نفوذ یافت، در سه قرن اول میلادی بصورت مخفیانه گسترش میافت ، ولیکن جمع آوری متون و مکاتبات رسولان و حواریون بسختی صورت میگرفت و همین امر می توانست به از دست رفتن پاره ای از آن منجر و یا تعابیر مختلفی در آن صورت گیرد، علاوه بر این انجیل در ابتدا به زبان آرامی رایج در یهودیه (سرزمین مسیح) برداشت شد بود ، و توسط رسولان به زبان های مختلف (غالباً یونانی)برگردان شد ، که همین ترجمه منجر به تعابیرکلمات میشد ،اما صورت کلی آن نمیتوانست تغییر کند ، هر چند که قرآن را نیز شما نمیتوانید بدون ترجمه بکار گیرید، حتی قرآن اولیه به زبان عربی متداول در هزار و چهار صد سال پیش تحریر شده، لزوماً واژگان آن را نمیتوان مثل امروز برداشت کرد.

در آدرس زیر به اختلافات موجود بین اناجیل اربعه و برنابا اشاره شده است، که شما را توصیه میکنیم بطور کامل آنرا بخوانید.

http://www.sharemation.com/iran88/barnabas.htm



پی نوشت :

** متاًسفانه امروز شاهدیم که متحجرین ، و بعضی از کارگردانان سینمای

ایران به شکلی کاملاً تصنعی به موضوع منجی و موعود می پردازند،که

البته هدف غایی آنها تاًیید ولایت ، مهدی و.... میباشد، نمونه این گنده کاری

را در سریال یوسف پیامبر دیدیم که ، بطور علنی یعقوب گفت :

"عشق ولایت هر دیده ای را بینا میکند!!". و یا در آن هزاران بار به ظهور

منجی ، پیامبر آخر (که آنهم از ذریه اسماعیل!! است) اشاره میکند.

البته کارگردان آن سریال حتی برای تصدیق موضوعاتش تاریخ را بشکلی

ناشیانه تحریف نمود ،همزمانی آخن آتون با یوسف که در تاریخ این فاصله

حداقل دویست تا پانصد سال است*، و یا یکتا پرستی آخن آتون ، که اصلا

او خورشید پرست بود، و ....

* http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/josephdetail.html

* http://en.wikipedia.org/wiki/Akhnaton

در آدرس زیر نیز پاره ای از اختلافات به زبان نویسنده فیلم نامه آمده است :

http://tabnak.ir/fa/pages/?cid=21440

همینطور در سریال بشارت منجی، که با برداشت از همان انجیل دروغین

برنابا ساخته شده (اثر نادر طالب زاده کارگردان ضد هولوکاست!!)

و قبل از ایندو در سریال مریم مقدس و مردان آنجلس... این ترفند نیز بکار

رفته است،که موجی جدید در دستگاه احمدی نژاد و صدا و سیما می باشد،

تا خوراکی تبلیغاتی و سیاسی فراهم شود، که البته برگرفته از افکارمتحجر

حوزه و انجمن حجتیه می باشد.

وبلاگ فرج اله سلحشور :

http://fsalahshur.blogfa.com

وبلاگ نادرطالب زاده :

http://ntalebzadeh.blogfa.com

واژه «انجیل»در زبان یونانی «اِوَنگِلیون» به معنای خبر خوش یا مژده هم بر کل کتاب «عهد جدید» و هم بر هر کدام از چهار بخش ابتدایی کتاب یعنی زندگینامه‌های مسیح، اطلاق می‌شود. چهار انجیل در واقع چهار روایت از زندگی عیسی مسیح است. این چهار کتاب که توسط چهار تن از حواریون مسیح نگاشته شده، دارای قسمت‌های مشترک بسیاری هستند اما تفاوتهایی نیز دارند. مسیحیان این چهار کتاب را مانند چهار تصویر از مسیح ولی از زوایای مختلف توصیف می‌کنند.

که عبارتند از Luke(لوقا) ، Matthew(متی)، Mark(مرقس)، John(یوحنا)

* اناجیل چهارگانه

انجیل گوتنبرگ در کتابخانه کنگره آمریکا

* انسان ناتوان از دوران کهن سعی داشت برای اینکه قوت قلبی به خود و مظلومان در برابر شداید بدهد ، ودر برابر ظلم و ظالم بایستد و آنها را به روز های شکست نوید دهد ، از منجی استفاده میکرد ، این کلمه در اسلام، مسیحیت ، یهودیت و حتی ادیان غیر سامی ( ادیان ابراهیمی)نیز متداول است، همانگونه که مسیح منجی یهود بود ،البته یهودیان متمول و اکثر روحانیون با مسیح مخالفت نمودند و او را مسیح موعود ندانستند.

اما بنگریم به واژه ای که در اسلام از آن به احمد یاد میشود، این واژه در اصل کلمه پاراکلتوس(parakletos) میباشد، که کلمه ای یونانی است ، که به معنای تسلی دهنده است و نه ستوده که در زیر ما متن کامل بر گرفته از دایره المعارف ویکیپدیا را آورده ایم :

فارقلیط یا پارکلیت یا در پارسی ((فراخوان)) از زبان یونانی معمولی (پاراکلتوس یا parakletos) گرفته شده‌است که به معنای «کسی است که دلداری می‌دهد-تسلی بخش»یا «کسی که میانجی گری می‌کند-حامی».این واژه از دو ریشه بخش پارا(فرا)+کالین(خوان) تشکیل شده‌است و بازتابی از واژهٔ عبری«مناههم» به معنای تسلی دهنده‌است. بنابر فرهنگ لغت یونانی -انگلیسی عهدجدید و دیگر ادبیات مسیحی اولیهٔ ولتر بویر :معنی تکنیکی 'وکیل' نادر است. این واژه چند بار در عهد جدید، به عنوان لقبی برای روح القدس آمده‌است که در مبحث روح القدس شناسی مسیحی و تثلیث الهی، استفاده می‌شود. این واژه به ویژه در انجیل یوحنا ذکر شده‌است (۱۴:۱۶, ۱۴:۲۶, ۱۵:۲۶, ۱۶:۷٬۲۰:۲۲) که در پارسی می‌تواند :مشاور، یاری رس، دلداری دهنده" ترجمه شود.کلیسای قدیم پارکلیت، را روح القدس می‌دانست (اعمال۱:۵، ۱:۸، ۲:۴، ۲:۳۸) و مسیحیان هنوز این نام را برای روح القدس بکار می‌برند.

در ۱ یوحنا ۲:۱ «پارکلیت» را برای تشریح نقش میانجی گری عیسی مسیح بکار می‌رود.و در یوحنا ۱۴:۱۶ عیسی می‌گوید :«پارکلیت دیگری» برای یاری حواریانش خواهد آمد. ازینجا برمی آید که عیسی خود پارکلیت نخست است. در متی ۱۲-۳:۱۰ و لوقی ۱۷-۳:۹، یحیای تعمید دهنده می‌گوید که شخص قوی پس از او خواهد آمد که«شما را با روح القدس و آتش آن تعمید می‌دهد».چنگال پاک گرش، دستانش است.اوخرمن اشکوب خود را صاف می‌کند.او گندم خود را به انبار می‌دهد، کاه را با آتش فروننشاندنی می‌سوزاند." آیاتی مانند این را اغلب مسیحیان در تثلیث الهی خود برای توصیف اینکه چگونه خداوند بر جهان آشکار می‌شود و نقش خداوند در رستگاری، بکار می‌برند. بنابراصول تثلیث، پارکلیت یا روح القدس، شخص سوم تثلیث است که به همراه موارد دیگر، هدایت و تسلی و حمایت را برای مردم تامین می‌کند.القاب دیگر روح القدس ازین قرارند :«روح الحق»(روان راستی),روح روشن قادرالمطلقیت خدا، نفس القدس(دم پاک)، نفس قادر مطلق، دهندهٔ حیات، خداوندگار بخشش (رب الرحمه)، یاور، تسلی بخش، مشاور و حامی. برخی از مسیحیان قدیم شاید باور داشته‌اند که خود عیسی پس از مرگ پیش پیروانش به عنوان روح و یاور بازگشت تا با ایشان سکنی گزیند. رنه جرارد، انسان شناس/فیلسوف مسیحی استدلال ی کند که پارکلیت باید این چنین ترجمه شود: وکیل مدافعی که از بشر در برابر یورش اهریمن، دفاع می‌کند.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

دنبال کننده ها